Jaktfalkarna av Albert Uderzo och J M Charlier

Albert Uderzos Jaktfalkarna på svenska igen

Den lite bortglömda flygarserien Jaktfalkarna kommer överraskande på svenska igen. Den skrevs av Blueberrys författare J-M Charlier och tecknades av Asterix tecknare Albert Uderzo.

När Cobolt förlag uppdaterade sin omslagsbild på sociala medier den här veckan var den stora överraskningen en teckning av Albert Uderzo av de två franska flygaressen Michel Tanguy och Ernest Laverdue som förlaget har för avsikt att börja ge ut på svenska igen.

Tanguy och Laverdue är piloter i franska flygvapnet som får mäta sina krafter med spioner och sabotörer på hemmaplan och i andra världsdelar. De svettas i öknen och i djungeln och fryser på Arktis. Framför allt så flyger de dödsföraktande det franska flygvapnets välkända Mirageplan. Tanguy är plikttrogen och allvarlig medan hans trofaste vän Laverdue är mer impulsiv och står för många av inslagen av slapstickhumor i serien. Han delar en del fysiska drag med Stan Laurel i komikerduon Helan och Halvan.

Jaktfalkarna av Albert Uderzo och J M Charlier
Ernest Laverdue ute på dåligheter med svekfulla vänner. Bandaget och blåtiran är en minnesbeta från ännu en riskabel flygning. Visst lyser Uderzos komiska manér från Asterix igenom. Ur det sjätte äventyret Canon bleu ne repond plus (1964) som översattes till svenska på 1970-talet som Uppdrag i Arktis.

Michel Tanguy eller Tanguy et Laverdue som den också kallas på franska skapades 1959 åt den då nystartade franska serietidningen Pilote vars mest kända serie blev Asterix. Jaktfalkarna delade tecknare med Asterix, Albert Uderzo. Båda serierna skapade också inhemska hjältar som både var tappra och mänskliga. Jaktfalkarna skrevs av den enormt produktive Jean-Michel Charlier vars mest kända skapelse blev westerserien Blueberry som startade några år senare tecknad av Jean Giraud. Charlier var själv utbildad pilot och arbetade som det ett år i början av 1950-talet innan han fick fart på seriekarriären. Från 1947 fram till sin död 1989 skrev han också flygarserien Buck Danny om en amerikansk stridspilot. Den publicerades i serietidningen Spirou.

Krokig väg till Sverige

Charlier fortsatte att skriva Jaktfalkarna fram till sin död. Uderzo hoppade av redan 1966 när världssuccén med Asterix blev ett faktum. Han hann teckna åtta episoder av Jaktfalkarna där det finns drag av både Milton Caniff som var stilbildande med sin flygarserie Steve Canyon och av den komiska stil som Uderzo använde i Asterix.

Jaktfalkarna av Jijé och J M Charlier
Laverdue fick fortsatt spela clown i händerna på Jijé, som här när han försöker sig på tillvaron som dörrförsäljare efter att ha blivit sparkad från flygvapnet. Jijé är inte oäven men har inte riktigt samma komiska begåvning som Uderzo. Ur äventyret La Mystérieuse Escadre Delta (1979) som publicerades på svenska i svart-vitt i tidningen SM Special i början av 1980-talet.

Därefter tog Girauds läromästare Jijé över och tecknade serien fram till sin död 1980. Jijé var precis som Uderzo influerad av Caniff, men Jijé var nog skickligare på actionscener än komik. Därefter kom det ytterligare några episoder med serien av andra tecknare.

Medan både Asterix och Blueberry blivit flitigt översatta och utgivna i Sverige så har aldrig Jaktfalkarna blivit lika framgångsrik. Förlaget Semic gav ut fem färgalbum av serien i början av 1970-talet. Fyra av dem var tecknade av Uderzo, ett av Jijé. När en fransk tv-serie som byggde på serien började sändas på svensk tv så döptes serien mitt i publiceringen om till Jetpiloterna i ett försök att rida på samma namn. På liknande sätt gjordes omslagen till de franska seriealbumen om för att likna huvudrollsinnehavarna i tv-serien som sändes flera säsonger.

Det dröjde till början av 1980-talet till ett par nya episoder av Jaktfalkarna översattes till svenska och publicerades i svart-vitt i serietidningen SM special. Sedan ingenting, fram till nu. Enligt Cobolts förläggare Peter Sparring så kommer serien att nyöversättas. Sedan länge har den i hemlandet Frankrike samlats i stora samlingsutgåvor likt dem som Cobolt gett ut av andra franskspråkiga serieklassiker som Linda och Valentin, Blueberry och Buddy Longway där flera episoder samlas i samma volym. Förmodligen får Jaktfalkarna en liknande behandling på svenska. Cobolt har för avsikt att ge ut serien i kronologisk ordning med start i höst. De tre första berättelserna i serien är tidigare oöversatta till svenska.

En reaktion på ”Albert Uderzos Jaktfalkarna på svenska igen

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.